文化走出去是我國軟實力建設(shè)的重要組成部分,也是中國作為一個文明大國對新世紀(jì)世界文化格局的形成和發(fā)展應(yīng)該做出的貢獻(xiàn),而中國文化要成功地走出去,就離不開翻譯這座溝通交流的橋梁。文化部部長蔡武曾指出:翻譯工作是決定對外傳播效果的最直接因素和最基礎(chǔ)條件,從某種角度講,也是一個國家對外交流水平和人文環(huán)境建設(shè)的具體體現(xiàn)。國務(wù)院新聞辦公室主任王晨也指出:不論是對于中國尊重文明多樣性、吸收世界各國文明成果來說,還是對于介紹中國發(fā)展、中國模式,增強(qiáng)中華文化國際影響力而言,翻譯都發(fā)揮著不可或缺的重要作用。這些觀點都是對翻譯工作服務(wù)于改革開放大局重要性的充分肯定。
在過去相當(dāng)長的時間里,當(dāng)我們談到中譯外,談到對外傳播翻譯時,往往提及中央編譯局、中國外文局、新華社、國際廣播電臺等國家專設(shè)的翻譯和新聞出版機(jī)構(gòu),這些機(jī)構(gòu)曾承擔(dān)過國家主要的對外翻譯任務(wù)。但隨著全球化進(jìn)程的加快和我國國際地位的提升,我國政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等各領(lǐng)域的對外交流空前擴(kuò)大,原來的格局已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能適應(yīng)新形勢的需要。因此,從上個世紀(jì)80年代末開始,以市場為導(dǎo)向的翻譯服務(wù)企業(yè)開始萌芽并快速發(fā)展起來,越來越多地承擔(dān)起對外翻譯和傳播中國文化的任務(wù)。
為了加強(qiáng)自律、共同發(fā)展,十年前,部分國內(nèi)翻譯企業(yè)自發(fā)成立了全國翻譯企業(yè)協(xié)作網(wǎng),并于2003年在此基礎(chǔ)上成立了中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會。這些年來,在中國譯協(xié)的領(lǐng)導(dǎo)下,翻譯服務(wù)委員會組織譯協(xié)會員企業(yè)在國家重大外事活動、對外圖書出版、對外文化交流等方面做了許多卓有成效的工作,并積極組織制定相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范市場行為,提升服務(wù)質(zhì)量,為中國翻譯服務(wù)行業(yè)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。
經(jīng)過十幾年的發(fā)展,中國翻譯行業(yè)現(xiàn)在進(jìn)入了快速成長期,正在成為發(fā)展前景良好的新興產(chǎn)業(yè)。國家有關(guān)部門提供的數(shù)據(jù)顯示,截至2009年底,全國在營翻譯企業(yè)為15039家,其承擔(dān)的語言服務(wù)業(yè)務(wù)的產(chǎn)值保守估計在120億元以上;高校紛紛開設(shè)翻譯本科和碩士專業(yè)學(xué)位,培養(yǎng)高素質(zhì)、專業(yè)化的職業(yè)翻譯人才;全國翻譯資格考試也已經(jīng)吸引了13萬人次報考。翻譯行業(yè)面臨著前所未有的機(jī)遇。但我們也清醒地認(rèn)識到,挑戰(zhàn)和機(jī)遇同在。翻譯服務(wù)市場還不夠規(guī)范,翻譯質(zhì)量參差不齊,高素質(zhì)翻譯人才缺口巨大,行業(yè)發(fā)展不平衡,整體競爭力還比較弱。
要解決這些問題,單靠一個企業(yè),一個機(jī)構(gòu)的力量是非常有限的,我們必須團(tuán)結(jié)協(xié)作,共謀發(fā)展。中國翻譯協(xié)會作為中國翻譯界唯一的全國性行業(yè)組織,有義務(wù)為行業(yè)的發(fā)展盡心盡力,而翻譯服務(wù)委員會作為協(xié)會的分支機(jī)構(gòu)更是責(zé)無旁貸。我們愿意繼續(xù)與相關(guān)單位合作,共同探討如何提升和加強(qiáng)中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的整體實力和服務(wù)水平,為中國改革開放事業(yè),為中國思想文化走出去做出更大的貢獻(xiàn)!
分享到微信 ×
打開微信,點擊底部的“發(fā)現(xiàn)”,
使用“掃一掃”即可將網(wǎng)頁分享至朋友圈。